Aprender español me ha cambiado cómo me relaciono de la gente en mi vida. El español tiene cuatro formas de segunda persona, dos singular (tú/usted) y dos plural (vosotros/ustedes). También el español tiene formalidad (usted y, a veces, ustedes) e informalidad (tú y vosotros) que depende con quien se habla. El inglés sólo tiene una sola forma para expresar todas esas formas que es “you.” Por eso, en español uno puede ofender a alguien con el uso de un pronombre en vez de otro. Este problema no existe en inglés. Yo le hablaría de casi la misma manera al presidente que a mis compañeros de trabajo en inglés. Se necesita aprender cuándo y cómo usar todas las formas de los verbos para usarlas en cualquier situación.
Durante los años que llevo estudiando español, al hablar inglés empecé a pensar de como debería hablarles a una dada persona si estuvieramos hablando en español. Por supuesto, hablantes del inglés pueden cambiar un poco la manera en que hablan, pero no es tan obvio el cambio.
Si una persona mayor que yo usa usted conmigo me siento incómodo y pienso que no lo merezco. A veces es difícil por mi mantener el uso de usted en vez de tú porque la mayoría del tiempo uso tú. Me siento avergonzado y tonto si uso tú o te dentro de una conversación cuando estoy tratando de usar usted. Pero cuando logro con el uso del pronombre correcto en una conversación, me siento poderoso. Aún me falta mucha que aprender, pero cuando veo tan distante que he viajado, me siento orgulloso.
-Nick